1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
ALTYAZILAR: TOLGA SONAL

2
00:00:25,480 --> 00:00:29,239
Çizgi romanlarda ortalama|35 sayfa ve 124 resim vardýr.

3
00:00:29,320 --> 00:00:33,079
Tek bir sayýnýn deðeri|1 Dolardan 140.000 Dolarýn üzerine kadar deðiþir.

4
00:00:33,159 --> 00:00:37,359
Amerika'da her gün|172.000 çizgi roman satýlýr.

5
00:00:37,479 --> 00:00:41,079
Her yýl 62.780.000 tane.

6
00:00:41,159 --> 00:00:43,759
Ortalama bir çizgi roman koleksiyoncusu|3.312 çizgi romana sahiptir.

7
00:00:43,840 --> 00:00:46,799
ve hayatýnýn yaklaþýk olarak|bir yýlýný onlarý okuyarak geçirir.

8
00:00:58,000 --> 00:01:03,600
Philadelphia'da bir maðaza

9
00:01:04,959 --> 00:01:07,319
Bu Mr Mathison.|O bir doktor.

10
00:01:08,959 --> 00:01:12,840
- Ýyi misiniz?|- Bir ambulans yolda.

11
00:01:12,920 --> 00:01:14,799
Teþekkür ederim.

12
00:01:20,799 --> 00:01:22,680
Bir adý var mý?

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,799
Elijah.

14
00:01:30,079 --> 00:01:33,040
Böyle aðlamasý|normal mi?

15
00:01:33,159 --> 00:01:35,040
Alabilir miyim?

16
00:01:49,879 --> 00:01:51,760
Geri alabilir miyim?

17
00:01:56,200 --> 00:01:58,400
Doðum sýrasýnda ne oldu?

18
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
Hiçbir þey.|Çok çabuk oldu.

19
00:02:01,120 --> 00:02:03,159
Bebek hemen|dýþarý çýkmak istedi.

20
00:02:03,280 --> 00:02:05,159
Ve hiçbir problem olmadý.

21
00:02:07,280 --> 00:02:09,479
Onu düþürdünüz mü?

22
00:02:09,560 --> 00:02:11,439
Ne?

23
00:02:11,560 --> 00:02:13,599
Bebeði düþürdünüz mü?

24
00:02:13,680 --> 00:02:15,560
Tanrý aþkýna, hayýr.

25
00:02:20,560 --> 00:02:23,439
Ambulansý bilgilendirin|özel bir durum var.

26
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
Tamam.|Molly.

27
00:02:26,439 --> 00:02:29,159
Hiç böyle bir þey görmedim.

28
00:02:32,000 --> 00:02:35,680
Görünüþe göre bebeðiniz|rahminizdeyken...

29
00:02:35,800 --> 00:02:37,680
kýrýklardan dolayý acý çekmiþ.

30
00:02:41,120 --> 00:02:43,000
Kollarý ve ayaklarý kýrýk.

31
00:03:31,199 --> 00:03:33,159
Doðu treni 177.

32
00:03:33,280 --> 00:03:35,319
Bir dahaki durak, Philadelphia.

33
00:04:07,879 --> 00:04:09,759
Yalnýz mýsýnýz?

34
00:04:11,400 --> 00:04:13,360
- Evet.|- Evet.

35
00:04:57,560 --> 00:04:59,680
Biri bu dergiyi býrakmýþ.

36
00:04:59,759 --> 00:05:01,639
Bakmak ister misiniz?

37
00:05:01,759 --> 00:05:03,639
Bakabilir miyim?

38
00:05:09,800 --> 00:05:11,600
Teþekkürler.

39
00:05:11,680 --> 00:05:14,480
- Spor sever misiniz?|- Ýþim bu.

40
00:05:14,560 --> 00:05:16,439
Sporcularý temsil ediyorum.|Menejerim.

41
00:05:18,399 --> 00:05:21,519
Erkek, senkronize yüzücülerle|ilgileniyor musunuz?

42
00:05:21,639 --> 00:05:24,319
- Bu alana geçmeyi düþünüyorum.|- Gerçekten mi?

43
00:05:27,600 --> 00:05:29,480
Sudan korkarým.

44
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
Sence bu bir sorun olur mu?

45
00:05:38,720 --> 00:05:41,519
Philedelphia'da|birini mi temsil ediyorsun?

46
00:05:41,600 --> 00:05:43,720
Temple Üniversitesinden|bir oyuncuyla buluþacaðým.

47
00:05:43,839 --> 00:05:45,720
Bir köþe beki.

48
00:05:45,839 --> 00:05:49,439
Bu çocuk 1.83m boyunda, 91 kilo.

49
00:05:49,519 --> 00:05:53,519
40 yardý 4.3 saniyede koþuyor.|Bir ilah olacak.

50
00:05:53,600 --> 00:05:56,480
Amerikan futbolunu sever misin?

51
00:05:56,560 --> 00:05:58,439
Pek sayýlmaz.

52
00:06:09,279 --> 00:06:12,800
- Adým David Dunn.|- Kelly.

53
00:06:12,920 --> 00:06:15,560
- Merhaba.|- Merhaba, memnun oldum.

54
00:06:15,639 --> 00:06:17,519
Ben de - Ben de memnun oldum.

55
00:06:24,839 --> 00:06:27,279
Philedelphia'da ne kadar|kalacaksýn?

56
00:06:35,120 --> 00:06:38,079
- Ben evliyim.|- Harika.

57
00:06:38,199 --> 00:06:40,920
- Üzgünüm.|- Neden bahsediyorsun?

58
00:06:43,600 --> 00:06:45,720
Ben--

59
00:06:45,839 --> 00:06:49,959
Sanýrým sen|demek istediðimi...

60
00:06:50,040 --> 00:06:52,079
-yanlýþ anladýn--|- Biliyorum.

61
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
Sanýrým baþka bir koltuk bulacaðým.

62
00:06:56,920 --> 00:06:59,279
Ben-- Ben aslýnda...

63
00:08:34,840 --> 00:08:37,960
Farkedemediði buydu.|Klas görünüyorum, kalas deðil.

64
00:08:38,080 --> 00:08:42,679
Ben de klas görünüyorum. Haksýz mýyým?|Klas görünmüyor muyum?

65
00:08:42,799 --> 00:08:45,080
Korkarým bunu unutmuþum!

66
00:08:45,200 --> 00:08:49,200
- Ve bunu! Ve--|- Nerdeydin muzcuðum?

67
00:08:49,279 --> 00:08:51,399
Þimdi seni yakaladým, seni çakal.

68
00:08:51,519 --> 00:08:56,039
Bazý vagonlar hala yanýyor,|ve enkaz her yanda.

69
00:08:56,120 --> 00:08:57,919
Þu anda kurtarma ekiplerinin...

70
00:08:58,039 --> 00:09:00,399
nasýl tüm bu alana ulaþacaðýný|bilemiyoruz.

71
00:09:00,519 --> 00:09:02,960
Eðer televizyonunuzu þimdi açtýysanýz,|177 numaralý doðu treni...

72
00:09:03,080 --> 00:09:05,360
Philedelphia'nýn hemen dýþýnda|raydan çýktý.

73
00:09:05,480 --> 00:09:07,679
Þu anda size helikopter kamerasýndan|canlý görüntüler sunuyoruz.

74
00:09:07,799 --> 00:09:10,000
Evet, Bu bir-- Görünen o ki|Kurtarma ambulansý...

75
00:09:10,120 --> 00:09:12,919
ve onun arkasýnda daha bir çoðu var|Yolun giriþinde görebiliyorum.

76
00:09:13,000 --> 00:09:15,360
Ne kadar yaklaþabileceklerini|bilemiyorum, David.

77
00:09:15,480 --> 00:09:18,159
Bunlar talaþ, ah, aðaçlar.

78
00:09:18,240 --> 00:09:20,519
Bu çok zor bir|kurtarma çalýþmasý olacak.

79
00:09:36,000 --> 00:09:37,879
Öksürmeye çalýþýn.

80
00:09:50,279 --> 00:09:53,799
Merhaba. Ben Dr Dubin.

81
00:09:53,919 --> 00:09:57,440
Philedelphia Þehir Hastanesi|acil odasýndasýnýz.

82
00:09:57,559 --> 00:09:59,440
Ciddi bir kazanýn içindeydiniz.

83
00:10:00,559 --> 00:10:02,759
Bana bakýn.

84
00:10:02,840 --> 00:10:04,720
Nasýl hissediyorsunuz?

85
00:10:06,559 --> 00:10:08,679
- Ýyi.|- Güzel.

86
00:10:08,759 --> 00:10:11,120
Size bazý sorular soracaðým.

87
00:10:11,200 --> 00:10:14,799
Geçmiþte hiç kalp|ya da astým sorunlarýnýz oldu mu?

88
00:10:14,919 --> 00:10:18,919
- Hayýr.|- Böbrek veya böbreklerle ilgili problemler?

89
00:10:19,000 --> 00:10:21,360
- Hayýr.|- Alerjiler?

90
00:10:23,679 --> 00:10:25,559
Hayýr.

91
00:10:30,200 --> 00:10:32,080
Trende, nerde|oturuyordunuz?

92
00:10:35,960 --> 00:10:38,679
- Cam kenarýnda.|- Yolcu vagonunda mý?

93
00:10:40,840 --> 00:10:42,720
Evet.

94
00:10:44,879 --> 00:10:48,480
- Diðer yolcular nerede?|- Aileniz sizle beraber miydi?

95
00:10:51,039 --> 00:10:52,840
Hayýr.

96
00:10:52,960 --> 00:10:55,559
Koltuðunuzdan kalktýnýz mý?

97
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
Yolcu vagonunda olduðunuza|emin misiniz?

98
00:11:08,919 --> 00:11:10,799
Evet.

99
00:11:18,080 --> 00:11:20,799
Neden bana öyle bakýyorsunuz?

100
00:11:20,879 --> 00:11:22,840
Treniniz raydan çýktý.

101
00:11:22,919 --> 00:11:25,559
Bir tür arýza olmuþ.

102
00:11:25,639 --> 00:11:28,480
Þu ana kadar kurtulan|sadece iki canlý buldular--

103
00:11:28,559 --> 00:11:30,440
siz ve þu adam.

104
00:11:32,759 --> 00:11:35,960
Kafatasý kýrýlmýþ ve|sol tarafýnýn çoðu ezilmiþ.

105
00:11:38,039 --> 00:11:40,080
Ve sorunuza cevap vermek gerekirse,|size böyle bakmamýn...

106
00:11:40,159 --> 00:11:43,039
iki sebebi var.

107
00:11:43,159 --> 00:11:45,840
Birincisi, çükü görünen o ki|birkaç dakika içinde...

108
00:11:45,919 --> 00:11:50,039
resmi olarak siz|bu tren enkazýndan kurtulan tek kiþi olacaksýnýz.

109
00:11:50,120 --> 00:11:52,919
Ve ikincisi...

110
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
çünkü bir kemiðiniz bile kýrýlmamýþ.

111
00:11:56,279 --> 00:11:58,159
Bir çiziðiniz bile yok.

112
00:13:39,919 --> 00:13:41,799
David?

113
00:13:44,360 --> 00:13:48,120
New York'da ne oldu?

114
00:13:49,879 --> 00:13:52,159
Ýþi aldýðýmý sanmýyorum.

115
00:13:53,919 --> 00:13:56,960
Ama yine de, mm--

116
00:13:57,039 --> 00:13:59,679
Praya taþýnýyorum.

117
00:13:59,759 --> 00:14:01,639
Sadece--

118
00:14:02,759 --> 00:14:04,639
Ah, sadece - sadece þimdi deðil.

119
00:14:09,480 --> 00:14:11,519
Ýyi geceler.

120
00:14:14,559 --> 00:14:16,440
Ýyi geceler.

121
00:14:27,960 --> 00:14:29,919
Sara Elaston...

122
00:14:30,000 --> 00:14:33,039
Broad and Locust Þehir Kulübü|sosyal görevlisi.

123
00:14:34,240 --> 00:14:36,279
Ruhun için dua ediyoruz.

124
00:14:38,399 --> 00:14:41,360
Kevin Elliot, iþ adamý...

125
00:14:41,480 --> 00:14:44,240
altý çocuk babasý.

126
00:14:44,320 --> 00:14:46,200
Ruhun için dua ediyoruz.

127
00:14:47,759 --> 00:14:49,799
Glen Stevens...

128
00:14:49,919 --> 00:14:53,039
Drexel Üniversitesi'nde|Lösemi alanýnda...

129
00:14:53,159 --> 00:14:55,039
araþtýrma görevlisi.

130
00:14:56,799 --> 00:14:58,679
Ruhun için dua ediyoruz.

131
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
Jennifer Pennyman...

132
00:15:02,600 --> 00:15:06,600
Jefferson Ýlkokulunda|üçüncü sýnýf öðretmeni.

133
00:15:08,720 --> 00:15:10,600
Ruhun için dua ediyoruz.

134
00:16:14,960 --> 00:16:18,000
- Evet?|- Noel burda mý, bayan?

135
00:16:18,080 --> 00:16:19,960
Hayýr bayým, burda deðil.

136
00:16:21,360 --> 00:16:24,080
Gazetede sizin hakkýnýzdakileri okudum.

137
00:16:24,159 --> 00:16:27,279
- Ne?|- Ben de bir kez bir kaza geçirmiþtim.

138
00:16:27,360 --> 00:16:30,240
Bir at beni ölesiye çiðnedi.

139
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
- Wow.|- Çenesini kapattým.

140
00:16:34,799 --> 00:16:36,679
Bu üzücü bir hikaye.

141
00:16:39,480 --> 00:16:44,159
Benim-- Benim için|Noel'e bir þey sorabilir misiniz, lütfen?

142
00:16:44,279 --> 00:16:46,320
Devam edin.

143
00:16:46,440 --> 00:16:48,399
Kaç gün hastalanýp izin aldýðýmý|kontrol edebilir mi...

144
00:16:48,480 --> 00:16:50,519
iþe baþladýðýmdan beri?

145
00:16:50,600 --> 00:16:53,360
- Bütün mesaj bu mu?|- Evet, bayan.

146
00:16:57,120 --> 00:16:59,000
Teþekkür ederim.

147
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
Merhaba, Noel.

148
00:17:37,519 --> 00:17:39,640
Ne? O trende kafaný filan mý vurdun?

149
00:17:39,759 --> 00:17:41,640
Beynin yeniden|çalýþmaya mý baþladý?

150
00:17:43,160 --> 00:17:45,759
- Ne?|- 40 Dolar.

151
00:17:47,319 --> 00:17:49,920
- Ne 40 Dolarý??|- Haftada 40 Dolarlýk bir zam aldýn.

152
00:17:50,000 --> 00:17:51,880
O kadar.

153
00:17:53,000 --> 00:17:56,039
Kontrol ettim. Haklýymýþsýn.|Bir gün bile hasta olmadan iþe gelmiþsin.

154
00:17:56,160 --> 00:17:59,680
Beþ yýl, Bir gün bile hastalýk izni yok.|Anladým. Zam istiyorsun.

155
00:17:59,799 --> 00:18:01,680
Ýstediðini anlatmak için zekice bir yol.

156
00:18:27,319 --> 00:18:29,759
- Joseph iyi mi?|- Evet.

157
00:18:29,880 --> 00:18:32,319
- Uyuyor.|- Oh.

158
00:18:36,160 --> 00:18:39,119
Sana bir soru sormak istiyordum.

159
00:18:39,240 --> 00:18:41,359
Biraz garip gelebilir aslýnda,|ama, ah...

160
00:18:41,440 --> 00:18:44,279
sadece bir an için|düþün bunu, tamam mý?

161
00:18:44,359 --> 00:18:46,960
Tamam.

162
00:18:47,039 --> 00:18:49,079
En son ne zaman hastalandým ben?

163
00:18:49,200 --> 00:18:51,079
Hatýrlýyor musun?

164
00:18:54,519 --> 00:18:56,400
Hým, Ben-Bilmiyorum.

165
00:18:58,400 --> 00:19:01,119
Uzun zaman oldu.

166
00:19:01,200 --> 00:19:04,799
Bu yýl hiç hastalanmadým,|Bunu biliyorum.

167
00:19:04,920 --> 00:19:06,960
Tamam.

168
00:19:07,039 --> 00:19:08,920
Hiç hastalandýðýmý hatýrlýyor musun?

169
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Hýmm...

170
00:19:14,279 --> 00:19:16,480
herhangi bir gün.

171
00:19:16,559 --> 00:19:18,680
Ve bu-bu neyle ilgili?

172
00:19:20,880 --> 00:19:24,240
Audrey, hiç benim hastalandýðýmý|hatýrlýyor musun?

173
00:19:24,359 --> 00:19:27,119
Bu evde yaþadýðýmýz|üç yýl içinde?

174
00:19:27,200 --> 00:19:29,160
Eski evde?

175
00:19:29,279 --> 00:19:32,119
Joseph doðmadan önce?|Evlenmeden önce?

176
00:19:36,279 --> 00:19:38,160
Ben-Ben hatýrlayamýyorum.

177
00:19:40,000 --> 00:19:42,200
Sence de bu|biraz garip deðil mi...

178
00:19:42,319 --> 00:19:46,319
bir soðuk algýnlýðýný|veya ateþi, veya boðazýmýn aðrýmasýný hatýrlamamak?

179
00:19:48,519 --> 00:19:50,400
Sence bu ne anlama geliyor?

180
00:19:55,000 --> 00:19:57,799
Hýmm...

181
00:19:57,880 --> 00:20:01,559
Bence bu muhtemelen|benim hatýrlamak için çok yorgun olduðum anlamýna geliyor.

182
00:20:41,319 --> 00:20:45,519
Bu odada daha fazla oturmak yok.|Yeterince buna müsade ettim.

183
00:20:45,599 --> 00:20:48,640
Artýk dýþarý çýkmayacaðým.|Artýk acý çekmek istemiyorum.

184
00:20:48,720 --> 00:20:52,839
- Bu sana son kez söyleyiþim.|- Bu konuda bir þey yapamazsýn.

185
00:20:52,960 --> 00:20:55,160
Koltukla televizyon arasýnda|bile düþebilirsin.

186
00:20:55,279 --> 00:20:58,160
Eðer Tanrý senin için bir þey planladýysa,|olacak olan odur.

187
00:20:58,240 --> 00:21:00,519
Bir odada oturarak|bundan saklanamazsýn.

188
00:21:04,440 --> 00:21:08,119
Okulda bana Mr Cam diyorlar|çünkü bir cam gibi kýrýlýyorum.

189
00:21:13,039 --> 00:21:14,920
Kararýný þimdi ver...

190
00:21:16,319 --> 00:21:18,200
korkmak...

191
00:21:19,799 --> 00:21:21,839
ve hiç geri dönememek.

192
00:21:23,519 --> 00:21:28,119
Ömür boyu,|her zaman korkacaksýn.

193
00:21:42,359 --> 00:21:44,799
- Senin için bir hediyem var.|- Neden?

194
00:21:46,440 --> 00:21:48,319
Nedenini boþver.

195
00:21:50,839 --> 00:21:52,720
Ýstiyor musun, istemiyor musun?

196
00:21:55,599 --> 00:21:57,720
Tamam, git onu al o zaman.

197
00:21:57,799 --> 00:22:00,640
Nerde?

198
00:22:00,720 --> 00:22:03,240
Bir bankta...

199
00:22:03,319 --> 00:22:05,200
sokaðýn karþýsýnda.

200
00:22:18,720 --> 00:22:20,599
Birisi alacak.

201
00:22:22,559 --> 00:22:25,200
O zaman oraya hemen gitsen iyi olacak.

202
00:23:36,599 --> 00:23:38,480
Bütün bir takým aldým.

203
00:23:42,839 --> 00:23:44,799
Her zaman seni bekleyen|bir tanesi olacak...

204
00:23:44,920 --> 00:23:46,960
buraya her|gelmek istediðinde.

205
00:23:53,440 --> 00:23:56,400
Dediklerine göre bu sayýnýn|sürpriz bir sonu varmýþ.

206
00:24:04,960 --> 00:24:07,839
Fritz Campion'un|þahsi kütüphanesinden.

207
00:24:07,960 --> 00:24:12,640
1968'de çizgi romanýn ilk sayýsý| raflarda olmadan önce basýlmýþ.

208
00:24:12,759 --> 00:24:16,640
Ýyinin þeytana karþý oluþunun|klasik bir anlatýmý.

209
00:24:16,720 --> 00:24:20,559
Katilin kare diþini farkettiniz mi,|çoðu çizgi roman kahramanýnda ortaktýr.

210
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
Ve Jaguaro'nun kafasýnýn vücuduna olan|belirgin orantýsýzlýðý?

211
00:24:24,319 --> 00:24:28,240
Bu da ortak bir özelliktir,|ama sadece kötülerde.

212
00:24:28,319 --> 00:24:30,599
Bu parçada asýl farkedilmesi gereken...

213
00:24:30,720 --> 00:24:34,559
onu asýl|çok, çok özel yapan...

214
00:24:34,640 --> 00:24:37,599
figürlerin gerçekçi|anlatýmýdýr.

215
00:24:37,680 --> 00:24:39,640
Karakterler|dergiye eriþtiðinde...

216
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
abartýlmýþlardý...

217
00:24:41,799 --> 00:24:43,920
her zaman olduðu gibi.

218
00:24:44,039 --> 00:24:47,640
þarabýn en iyisi bu.

219
00:24:50,400 --> 00:24:52,279
Hýmm...

220
00:24:57,200 --> 00:24:59,559
Paketleyin bunu.

221
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
Oldukça akýllý bir|karar verdiniz.

222
00:25:07,200 --> 00:25:09,079
Evet, çocuðum çýldýracak.

223
00:25:12,519 --> 00:25:14,480
Bir daha, lütfen?

224
00:25:14,559 --> 00:25:17,240
Oðlum Jeb--|Onun için bir hediye olacak bu.

225
00:25:17,319 --> 00:25:20,079
- Jeb kaç yaþýnda?|- Dört.

226
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
Hayýr.

227
00:25:25,039 --> 00:25:28,640
Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.

228
00:25:30,079 --> 00:25:32,359
Gitmelisiniz. Þimdi.

229
00:25:34,079 --> 00:25:36,119
Ne - Ne dedim ki?

230
00:25:36,200 --> 00:25:39,400
Burda televizyon kuklalarý görüyor musunuz?

231
00:25:39,480 --> 00:25:41,440
Gömleðime iliþtirilmiþ|plastik bir rozet görüyor musunuz...

232
00:25:41,519 --> 00:25:43,559
hem de üzerinde ismim yazanlardan?

233
00:25:43,680 --> 00:25:46,480
Dýþarýda þuursuzca bakan|Asya'lý bir çocuk gördünüz mü...

234
00:25:46,559 --> 00:25:50,160
içine çeyreklikleri atýnca|titreþen mekanik bir helikoptere binmiþ?

235
00:25:50,240 --> 00:25:53,680
Hayýr? Tabi, Bunlar hep|oyuncakçýda görebileceðiniz þeylerdir...

236
00:25:53,799 --> 00:25:55,680
ve siz|bir oyuncakçýda olduðunuzu düþünüyorsunuz çünkü...

237
00:25:55,799 --> 00:25:59,160
Jeb adýndaki bir|bebe için alýþveriþe çýktýnýz.

238
00:25:59,279 --> 00:26:02,160
Þimdi, birimiz|büyük bir hata yaptý...

239
00:26:02,240 --> 00:26:05,279
ve diðerimizin deðerli zamanýný|boþa harcadý.

240
00:26:05,400 --> 00:26:07,440
Burasý bir sanat galerisi,|dostum...

241
00:26:07,519 --> 00:26:11,119
ve bu bir sanat eseri.

242
00:26:25,839 --> 00:26:27,720
sadece randevüyle çalýþýyoruz.

243
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
- Bu dükkandan bir kart yollandý bana.|- Tebrikler.

244
00:26:32,039 --> 00:26:35,480
Bir posta kutunuz var.|Ýki hafta boyunca sergi yok.

245
00:26:35,599 --> 00:26:38,319
Bu benim|arabamýn sileceðine býrakýlmýþtý.

246
00:26:41,079 --> 00:26:44,039
Hiç hastalanmadýðýna dair|ne kadar eminsin?

247
00:26:44,119 --> 00:26:46,559
Yüzde yetmiþ beþ.

248
00:26:46,640 --> 00:26:49,920
Tabi, buna pek|emin olmak denemez, deðil mi?

249
00:26:51,319 --> 00:26:54,119
Bu bir numaralý delik.

250
00:26:54,200 --> 00:26:57,240
Bu konuda son derece|þüpheci olacaðým.

251
00:26:57,359 --> 00:26:59,240
Hangi konuda?

252
00:27:00,720 --> 00:27:03,759
Hiç yaralanmadýðýný varsayýyorum.|Bu varsayýmýmda haksýz sayýlabilir miyim?

253
00:27:03,880 --> 00:27:05,759
Babam yaralanmýþtý.

254
00:27:07,039 --> 00:27:09,920
Çocuk haklý mý?

255
00:27:10,000 --> 00:27:13,960
Evet, bayým. Üniversitede,|Bir araba kazasý geçirdim.

256
00:27:14,039 --> 00:27:18,720
- Ciddi miydi?|- Bir daha futbol oynayamadý.

257
00:27:18,799 --> 00:27:20,680
Bu iki numaralý delik.

258
00:27:22,440 --> 00:27:24,319
Bu seferki büyük.

259
00:27:27,799 --> 00:27:31,559
Mr Price, Arabama býraktýðýnýz|þu not hakkýnda konuþabilir miyiz?

260
00:27:31,680 --> 00:27:34,799
Samimi olarak çizgi romanlarýn|türlerini inceledim.

261
00:27:34,880 --> 00:27:36,839
Hayatýmýn dörtte üçünü|bir hastane yataðýnda geçirdim...

262
00:27:36,920 --> 00:27:39,960
okumaktan baþka yapacak bir þeyi olmadan.

263
00:27:40,039 --> 00:27:41,920
Ýnancýma göre|çizgi romanlar bizim...

264
00:27:42,039 --> 00:27:45,559
tarihi aktarmanýn|eski bir yoluna son halka.

265
00:27:45,680 --> 00:27:47,720
Mýsýrlýlar duvarlarýn üzerine resimler çizerlerdi.

266
00:27:47,839 --> 00:27:51,920
Dünyanýn her yanýnda hala ülkeler|bilgileri aktarmak için çizimi kullanýyorlar.

267
00:27:52,000 --> 00:27:54,039
Ýnanýyorum ki çizgi romanlar|tarihin bir türü...

268
00:27:54,160 --> 00:27:57,599
birilerinin bir yerlerde|hissettiði ya da tecrübe ettiði.

269
00:27:57,680 --> 00:27:59,880
Sonra, tabi ki,|bu tecrübeler ve bu tarih...

270
00:28:00,000 --> 00:28:02,880
ticari mekanizmaya sakýz oldu|ruh verdi...

271
00:28:03,000 --> 00:28:05,759
gýdýkladý,|satýþ iþkencesi için resme döküldü.

272
00:28:07,079 --> 00:28:10,359
Bu þehir payýna düþen|felaketleri gördü.

273
00:28:10,440 --> 00:28:12,799
O uçak kazasýnýn|acý sonuçlarýný izledim.

274
00:28:12,920 --> 00:28:15,359
Otel yangýnýndaki|katliamý izledim.

275
00:28:15,440 --> 00:28:20,119
Kendine özgü kelime kombinasyonlarýný|duymak için haberleri izledim...

276
00:28:20,240 --> 00:28:22,599
ama hiç gelmediler.

277
00:28:22,720 --> 00:28:26,319
Sonra bir gün bir tren kazasý hakkýndaki|haber hikayesini izledim...

278
00:28:26,400 --> 00:28:28,359
ve onlarý duydum.

279
00:28:28,440 --> 00:28:30,400
"Bir tek kurtulan var...

280
00:28:30,519 --> 00:28:33,480
ve mucizevi bir þekilde yara almamýþ."

281
00:28:36,400 --> 00:28:39,680
Kemik genetiði kusuru|denen bir hastalýðým var.

282
00:28:39,799 --> 00:28:41,680
Genetik bir hastalýk.

283
00:28:41,799 --> 00:28:43,680
Belirli bir grup proteini|pek iyi üretemiyorum...

284
00:28:43,799 --> 00:28:46,240
ve kemiklerim yoðunluk|olarak çok düþük bir seviyede.

285
00:28:46,319 --> 00:28:48,519
kýrýlmasý çok kolay.

286
00:28:48,599 --> 00:28:51,039
Hayatýmda 54 kýrýk yaþadým...

287
00:28:51,119 --> 00:28:55,720
ve bu hastalýðýn en uysal türü|benimki, birinci tip.

288
00:28:55,799 --> 00:28:59,319
Tip iki,|tip üç, tip dört var.

289
00:28:59,440 --> 00:29:01,319
 Dördüncü tip olanlar pek fazla yaþayamýyor.

290
00:29:02,920 --> 00:29:05,799
Ýþte bunun nasýl aklýma geldiði...

291
00:29:05,880 --> 00:29:08,599
Eðer dünyada benim gibi|birisi varsa...

292
00:29:08,680 --> 00:29:10,799
ve ben tayfýn|en ucundaysam...

293
00:29:10,920 --> 00:29:12,880
birisi daha olamaz mýydý...

294
00:29:12,960 --> 00:29:15,079
benim tam tersimde|diðer uçta?

295
00:29:15,200 --> 00:29:19,400
Hiç hastalanmayan, hiç|diðerleri gibi yaralanmayan?

296
00:29:19,480 --> 00:29:23,079
Ve muhtemelen|bunu bilmiyor bile.

297
00:29:23,200 --> 00:29:28,200
Bu tür hikayelerin|hakkýnda olduðu birisi.

298
00:29:28,279 --> 00:29:33,200
Diðerlerini korumak için|buraya konmuþ birisi.

299
00:29:33,279 --> 00:29:35,240
Bizi himaye edecek.

300
00:29:37,599 --> 00:29:41,960
- Sence gerçekten babam--|- Þu anda hiçbir þey düþünmüyorum.

301
00:29:42,079 --> 00:29:44,440
Bu bir olasýlýk--

302
00:29:44,519 --> 00:29:46,400
Bir sürü deliklere sahip birisi.

303
00:29:49,839 --> 00:29:52,400
Joseph, o sudan|bir yudum daha alma.

304
00:29:55,440 --> 00:29:57,400
- Git çöpe dök.|- Ama baba--

305
00:29:57,519 --> 00:29:59,400
Hemen yap, lütfen.

306
00:30:08,680 --> 00:30:12,119
Senin gibi adamlarý her zaman|iþimde görüyorum.

307
00:30:12,240 --> 00:30:15,599
Faydalanacak birisini|buluyorsun...

308
00:30:15,680 --> 00:30:18,960
ona hayali bir hikaye anlatýyorsun...

309
00:30:19,079 --> 00:30:21,839
ve bir yerinde þunu diyorsun:

310
00:30:21,920 --> 00:30:24,759
"Sadece kredi kartý numarana ihtiyacým var...

311
00:30:24,839 --> 00:30:26,720
ufak bir ödeme."

312
00:30:29,319 --> 00:30:31,200
Bu sabah, hatýrladýðým|gözlerimi açmadýðým...

313
00:30:31,319 --> 00:30:33,200
ve mutsuzluðu|hissetmediðim...

314
00:30:35,960 --> 00:30:38,000
ilk sabah.

315
00:30:41,440 --> 00:30:44,480
O notu yazan kiþinin|benim için bir cevabý olduðunu düþünmüþtüm.

316
00:30:51,119 --> 00:30:54,000
Þimdi gidiyorum.

317
00:30:54,119 --> 00:30:56,000
Serginde sana iyi þanslar.

318
00:30:56,119 --> 00:30:58,480
Peki, nasýl bir mesleðin|var, David?

319
00:30:58,599 --> 00:31:00,559
Ýþ yerinde benim gibi insanlar|gördüðünü söyledin.

320
00:31:00,640 --> 00:31:05,000
- Tam olarak ne yapýyorsun?|- Üniversite stadyumunda çalýþýyorum.

321
00:31:05,119 --> 00:31:07,559
Güvenlik görevlisiyim.

322
00:33:17,720 --> 00:33:19,839
Merhaba.

323
00:33:19,920 --> 00:33:22,640
Bir karara vardým.

324
00:33:22,720 --> 00:33:25,000
Tamam.

325
00:33:25,079 --> 00:33:27,519
Sadece bir þey sormak istiyorum, tamam mý?

326
00:33:27,599 --> 00:33:30,960
Ve tamamen dürüst olabilirsin.

327
00:33:31,079 --> 00:33:34,519
Her türlü cevap için hazýrým,|ve-ve beni etkilemeyecek.

328
00:33:37,039 --> 00:33:39,720
Biriyle birlikte oldun mu?

329
00:33:39,799 --> 00:33:41,920
Demek istediðim, Problemler|yaþadýðýmýzdan beri.

330
00:33:42,039 --> 00:33:43,920
Cevap beni etkilemeyecek.

331
00:33:47,039 --> 00:33:49,599
Sadece bilmem lazým, anlýyor musun?

332
00:33:49,680 --> 00:33:51,559
Demek istediðim, beni her iki yönde de|etkilemeyecek.

333
00:33:53,920 --> 00:33:55,799
Hayýr.

334
00:34:03,400 --> 00:34:05,519
Üzgünüm, David.|Üzgünüm.

335
00:34:10,639 --> 00:34:12,679
Herneyse...

336
00:34:12,800 --> 00:34:14,679
Kararým...

337
00:34:17,840 --> 00:34:19,719
Tekrar baþtan baþlamak istediðim.

338
00:34:23,239 --> 00:34:25,880
Ve her þeyin|baþlangýçta olduðu gibi olmasýný istiyorum.

339
00:34:29,119 --> 00:34:32,320
Ve o trenden yürüyüp çýkman|çok büyük bir olay.

340
00:34:35,159 --> 00:34:37,119
Bunun ikinci bir þans olduðunu hissediyorum.

341
00:34:43,079 --> 00:34:46,199
Ve eðer bir ara|dýþarý çýkmayý teklif etmek istersen...

342
00:34:46,280 --> 00:34:48,159
kabul ederdim.

343
00:34:50,559 --> 00:34:52,440
Tamam.

344
00:35:04,639 --> 00:35:07,079
- Dunn.|- Dunn'ý buldun.

345
00:35:07,159 --> 00:35:11,280
Evet, ben Jenkins. Bak, 17-C kapýsýnda|sahte biletli biri var.

346
00:35:11,360 --> 00:35:15,239
Seni tanýdýðýný söylüyor.|Bana adýný söylemeyecek gibi.

347
00:35:15,320 --> 00:35:17,920
Neye benziyor?

348
00:35:18,000 --> 00:35:20,119
Sence, neden,|dünyadaki onca meslek arasýndan...

349
00:35:20,199 --> 00:35:22,079
korumayý seçtin?

350
00:35:24,119 --> 00:35:26,800
- Tuhaf bir adamsýn.|- Vergi muhasebecisi olabilirdin.

351
00:35:26,880 --> 00:35:29,639
Kendi spor salonun olabilirdi.|Restaurant zinciri kurabilirdin.

352
00:35:29,719 --> 00:35:32,000
On bin þeyden|birini yapabilirdin.

353
00:35:32,119 --> 00:35:36,079
Fakat sonunda,|insanlarý korumayý seçtin.

354
00:35:36,159 --> 00:35:38,519
Bu kararý sen verdin,|ve ben bunu...

355
00:35:38,639 --> 00:35:40,519
çok, çok ilginç buluyorum.

356
00:35:41,800 --> 00:35:44,599
Þimdi tek ihtiyacým olan|kredi kart numaran.

357
00:35:45,679 --> 00:35:47,559
Son bölüm þakaydý.

358
00:35:51,599 --> 00:35:55,880
- Büyük bir spor taraftarýsýn, deðil mi?|- Merakýmý uyandýrmaya baþladý.

359
00:35:57,159 --> 00:35:59,440
Maç baþlamadan önceki|on dakika en aðýrýdýr.

360
00:36:11,360 --> 00:36:13,559
Program burda.|Program.

361
00:36:13,639 --> 00:36:15,519
Program.

362
00:36:17,280 --> 00:36:20,880
Program. Program burda.

363
00:36:21,000 --> 00:36:22,880
- Rich, Neden üstlerini aramýyoruz?|- Doðru.

364
00:36:23,000 --> 00:36:24,880
-Bana sadece bir dakika ver.|- Bir sorun mu var?

365
00:36:25,000 --> 00:36:26,880
Üzgünüm.|Sizi aramak zorundayým.

366
00:36:27,000 --> 00:36:30,199
- Kiþisel bir þey deðil.|- Kamuflaj ceketli uzun adam.

367
00:36:30,320 --> 00:36:34,679
Bazen insanlar buraya silahla gelir,|ve çok içerler.

368
00:36:34,760 --> 00:36:39,199
Eðer takým iyi oynamýyorsa,|kötü þeyler olabilir.

369
00:36:39,320 --> 00:36:42,440
Seyirciye aramalar yapýp|silah taþýmamalarý için cesaretlerini kýrýyoruz.

370
00:36:43,800 --> 00:36:46,320
Eðer taþýyorsa,|Sýradan çýkacak.

371
00:36:58,920 --> 00:37:00,800
Evet, Buraya kadar geldin.

372
00:37:09,599 --> 00:37:14,199
Tamam. Sana sarý bölümde bir koltuk ayarladým.

373
00:37:14,280 --> 00:37:18,880
Burun kanamasý bölümüdür,|ama en azýndan üstüne tükürülmez.

374
00:37:19,000 --> 00:37:21,119
- Pekala.|- Nasýl bidin o adamýn...

375
00:37:21,239 --> 00:37:23,119
bir silah taþýdýðýný?

376
00:37:25,199 --> 00:37:27,320
Bilmiyorum.

377
00:37:27,440 --> 00:37:31,639
Belki o giyindiði|kamuflaj, ordu ceketinden dolayýdýr.

378
00:37:31,760 --> 00:37:34,400
Bu tür adamlar av býçaðý ve|o tür þeyleri þov için taþýmayý severler.

379
00:37:34,480 --> 00:37:37,679
Bir býçak taþýdýðýný mý düþündün?

380
00:37:37,800 --> 00:37:40,760
- Bir þey taþýdýðýný|düþündüm, evet.|- Ama býçak deðil.

381
00:37:44,239 --> 00:37:49,000
Pantolonuna takýlmýþ siyah|kabzalý gümüþ bir silah...

382
00:37:49,079 --> 00:37:51,199
resmi aklýmda belirdi.

383
00:37:51,320 --> 00:37:53,599
Bilirsin, TV'deki gibi.

384
00:37:55,000 --> 00:37:57,719
Bu tür þeyler için|iyi bir içgüdün olmalý?

385
00:37:57,800 --> 00:38:01,079
- Ne tür?|- Ýnsanlarda bir þeyin|yanlýþ olduðunu bilmek?

386
00:38:04,440 --> 00:38:07,400
- Evet.|- Hiç bunu geliþtirmeyi düþündün mü?

387
00:38:09,320 --> 00:38:13,239
- Ne sorduðunu hiç bilmiyorum.|- Yeteneðin.

388
00:38:13,320 --> 00:38:15,360
Bak, Oyun sýrasýnda|saha kenarýnda olmam lazým.

389
00:38:15,480 --> 00:38:17,599
- Koltuðunu hemen aþaðýda bulabilirsin--|- Çizgi romanlardaki karakterler...

390
00:38:17,719 --> 00:38:20,079
genelde özel güçlerle donatýlmýþlardýr--

391
00:38:20,199 --> 00:38:24,480
görünmezlik, X ýþýný görüþ,|bu tür þeyler.

392
00:38:24,559 --> 00:38:27,000
Tamam.

393
00:38:27,119 --> 00:38:31,559
- Bu oyunu daha fazla oynamak istemiyorum.|- Bu, gerçeðin abartýlmasýdýr.

394
00:38:31,639 --> 00:38:36,639
Belki temeli içgüdü gibi|basit bir þeydir.

395
00:38:36,719 --> 00:38:39,239
- Hiçbir silah taþýmýyor da|olabilir.|- Ama pantolonuna takýlý...

396
00:38:39,320 --> 00:38:42,079
siyah kabzalý gümüþ bir|silahý da olabilir.

397
00:38:42,159 --> 00:38:44,880
- Dunn.|- Gitmem lazým.

398
00:38:47,199 --> 00:38:49,320
Tamam, Biliyorum.|Hemen iniyorum.

399
00:38:49,440 --> 00:38:52,480
- Son bir soru.|- Ne?

400
00:38:52,599 --> 00:38:54,880
Geçirdiðin o araba kazasý.

401
00:38:54,960 --> 00:38:56,840
Senden baþkasý da içinde miydi?

402
00:38:59,000 --> 00:39:02,199
Evet.|Karým, Audrey.

403
00:39:02,280 --> 00:39:04,239
Arabada benimleydi.

404
00:39:06,280 --> 00:39:09,079
Ýyi bir hayatýn olsun, Elijah.

405
00:39:09,159 --> 00:39:12,360
Gelecek sefere, biletini|resmi satýþ yerlerinden almaya çalýþ.

406
00:39:12,480 --> 00:39:16,360
- Dunn.|- Yoldayým.

407
00:39:20,239 --> 00:39:22,360
...177 numaralý trenin|soruþturmasý içinde...

408
00:39:22,480 --> 00:39:25,519
Eastrail baþta olmak üzere|ambarlar kontrol altýna alýndý.

409
00:39:25,599 --> 00:39:28,039
Þehir meclisi|faturayý çýkatrmak için planlar yaptý...

410
00:39:28,119 --> 00:39:31,320
Philedelphia'ya ve komþularýna|bütün demiryollarýnýn...

411
00:39:31,400 --> 00:39:33,960
yapýmý ve|denetlenmesi...

412
00:39:34,039 --> 00:39:35,920
daha iyi standartlara ulaþacak.

413
00:39:43,400 --> 00:39:44,960
Bir saniye bekleyin!

414
00:40:37,760 --> 00:40:40,280
Sana sadece bir þey sormak istiyorum.

415
00:41:47,159 --> 00:41:49,719
Baba! Hey, Baba!

416
00:41:56,360 --> 00:41:58,239
Baba!

417
00:42:08,880 --> 00:42:12,480
Joseph, annenin|futbol oynadýðýný duyarsa|ne kadar kýzacaðýný biliyor musun?

418
00:42:12,559 --> 00:42:15,280
Söyleyecek misin?

419
00:42:15,360 --> 00:42:18,639
Son turda oynamak ister misin?|Senin gibi büyük biri daha var.

420
00:42:18,760 --> 00:42:22,719
Karþý takýmlarda oynayabilirsiniz.|Potter'ýn kuzeni

421
00:42:22,800 --> 00:42:25,239
Temple üniversitesinde|köþe beki.

422
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Seçmelerde profesyonel olacak.

423
00:42:27,400 --> 00:42:30,679
Dediklerine göre|40 yardý 4.3 saniyede koþabiliyormuþ.

424
00:42:30,800 --> 00:42:32,599
Evet, Duydum.

425
00:42:32,719 --> 00:42:34,599
Onu yenebilirsin, baba.

426
00:42:34,719 --> 00:42:37,079
- Hadi yenelim onu.|- Eve gidiyorum.

427
00:42:37,159 --> 00:42:39,679
Sadece bir turda oyna.|Onlara muhteþem olduðunu söyledim.

428
00:42:39,760 --> 00:42:41,639
- Neden bunu yaptýn?|-Sadece bir tur.

429
00:42:41,760 --> 00:42:43,800
Eve gidiyorum.|Yapmam gereken bazý þeyler var.

430
00:42:43,880 --> 00:42:46,559
- Ne tür þeyler?|- Çalýþacaðým.

431
00:42:46,639 --> 00:42:48,199
- Sana yardým edeceðim.|- Hayýr, Ben-ihtiyacým yok--

432
00:42:48,280 --> 00:42:51,880
Oynayamam, çocuklar!|Babamla çalýþmaya gidiyorum!

433
00:42:52,000 --> 00:42:54,880
Haydi, Haydi.|Haydi bastýr! Hazýr?

434
00:42:54,960 --> 00:42:58,000
Evet! Harikasýn.|Tam orda! Yakala!

435
00:42:58,119 --> 00:43:00,320
[I've got to run]

436
00:43:00,400 --> 00:43:02,840
[To keep from hiding]

437
00:43:02,960 --> 00:43:05,159
[And I'm bound]

438
00:43:05,280 --> 00:43:07,639
[To keep on riding]

439
00:43:07,760 --> 00:43:12,199
[And I've got one more silverdollar]

440
00:43:12,280 --> 00:43:14,320
Ne kadar aðýrlýk koydun buna?

441
00:43:22,840 --> 00:43:26,440
Çok koymuþsun.|Bu 110 kg.

442
00:43:26,559 --> 00:43:30,159
Ne kadar aðýrlýk kaldýrabilirsin?

443
00:43:30,280 --> 00:43:32,239
Bu þimdiye kadark kaldýrdýklarýmýn en aðýrý.

444
00:43:34,639 --> 00:43:37,320
Tehlikeli olabilirdi bu,Joseph.

445
00:43:37,400 --> 00:43:39,679
Neden sen þimdi yukarý çýkmýyorsun,|ben de bitireyim, tamam mý?

446
00:43:39,760 --> 00:43:42,440
Ben çýkartýrým.|Sana yardým edeceðim.

447
00:43:46,719 --> 00:43:50,239
Sence sen Bruce Lee'yi|yenebilir miydin?

448
00:43:50,320 --> 00:43:52,039
Hayýr.

449
00:43:52,159 --> 00:43:54,519
Demek istediðim, karate biliyor olsaydýn.

450
00:43:54,639 --> 00:43:56,519
Hayýr.

451
00:44:00,440 --> 00:44:03,400
Peki, ya onun vurmasýna izin verilmiyor olsa,|ve sen ona gerçekten kýzgýn olsan?

452
00:44:03,519 --> 00:44:05,400
Hayýr, Joseph.

453
00:44:45,079 --> 00:44:47,679
Ne kadarýný çýkardýn?

454
00:44:49,480 --> 00:44:51,920
Yalan söyledim.

455
00:44:54,360 --> 00:44:56,239
Ekledin mi?

456
00:45:03,840 --> 00:45:05,719
Kaç kilo bu?

457
00:45:07,159 --> 00:45:09,039
120 kg.

458
00:45:12,480 --> 00:45:14,360
Biraz daha koyalim.

459
00:45:17,519 --> 00:45:18,920
Tamam.

460
00:45:22,920 --> 00:45:25,559
Neden biraz geride durmuyorsun,|sadece güvenlik için, tamam mý?

461
00:45:57,079 --> 00:45:58,880
Daha?

462
00:46:09,719 --> 00:46:13,400
Hiçbir zaman bunun gibi bir þey denememelisin.|Biliyorsun deðil mi?

463
00:46:15,119 --> 00:46:17,480
Kötü bir þey olursa|ne yapacaksýn?

464
00:46:17,599 --> 00:46:19,960
Annemi çaðýracaðým.

465
00:46:20,079 --> 00:46:21,880
Doðru.

466
00:46:55,639 --> 00:46:58,320
Bu sefer kaç kilo koydun?

467
00:47:02,079 --> 00:47:03,880
Hepsini.

468
00:47:05,559 --> 00:47:07,440
Baþka ne kullanabiliriz?

469
00:47:33,000 --> 00:47:34,880
Kaç kilo bu?

470
00:47:43,480 --> 00:47:45,360
Kaç kilo bu, Baba?

471
00:47:48,239 --> 00:47:50,679
Yaklaþýk 150 kg.

472
00:47:57,599 --> 00:47:59,480
Sað elde 5. tarak kemiði|kýrýðý...

473
00:47:59,559 --> 00:48:02,760
Ayný zamanda altýncý, yedinci ve sekizinci|kaburga kemiklerinde birçok kýrýk.

474
00:48:02,880 --> 00:48:05,320
Ama aslýnda en kötü olaný,|sað bacaktaki...

475
00:48:05,400 --> 00:48:07,280
spiral þeklindeki kýrýk.

476
00:48:07,400 --> 00:48:09,280
14 kýrýk vardý.

477
00:48:09,400 --> 00:48:12,159
Kýsaca, paramparça olmuþ.

478
00:48:12,239 --> 00:48:14,679
Bana Mr. Cam diyorlar.

479
00:48:14,800 --> 00:48:18,320
- Kim diyor?|- Çocuklar.

480
00:48:18,440 --> 00:48:20,400
Ýyi misiniz, Mr Price?

481
00:48:20,519 --> 00:48:22,400
Devam edebilir miyiz?

482
00:48:23,719 --> 00:48:26,000
Bacaðýnýz boyunca|metal çiviler yerleþtirildi.

483
00:48:26,079 --> 00:48:28,719
Ýki aylýk bir süre için|tekerlekli sandalye kullanmanýz gerek.

484
00:48:28,800 --> 00:48:32,079
12'den 14 aya kadar da koltuk|deðnekleri takip edecek.

485
00:48:32,159 --> 00:48:34,199
Hastanede kalmanýz|beþ günden sekiz güne deðiþir...

486
00:48:34,320 --> 00:48:37,039
arkasýndan da 9 aydan 12 aya kadar|devam edecek bir fiziksel terapi olacak.

487
00:48:37,119 --> 00:48:39,719
Týbben, acýyý kontrol etmek için|bazý ilaçlarýn genel türlerini kullanacaksýnýz...

488
00:48:39,800 --> 00:48:42,480
Morfin, percocet, darvocet gibi.

489
00:48:53,519 --> 00:48:55,480
Senin, ah, 10:00 hastan burda.

490
00:48:55,599 --> 00:48:57,639
Hastaneden bu sabah|çýkarýlmýþ.

491
00:48:59,760 --> 00:49:01,639
Teþekkürler.

492
00:49:09,760 --> 00:49:11,159
Elijah, doðru mu?

493
00:49:11,239 --> 00:49:14,920
Bununla, saðlam bacaðýnýzýn|muhtemel bir körelmesini engelleyeceðiz...

494
00:49:15,000 --> 00:49:17,119
diðer kaslarýnýz için de iþe yarar.

495
00:49:18,239 --> 00:49:20,360
Ne kadar zamandýr evlisiniz?

496
00:49:22,960 --> 00:49:25,760
- 12 yýldýr.|- Nasýl bir araya geldiniz?

497
00:49:27,960 --> 00:49:29,840
Burda olduðum için biraz endiþeliyim.

498
00:49:29,960 --> 00:49:33,239
Endiþeli olduðum zaman|çok soru sorarým.

499
00:49:35,280 --> 00:49:37,159
Bir araba kazasý.

500
00:49:37,280 --> 00:49:40,880
Oh. Ve þimdi daha fazlasýný|anlatmak durumunda kalacaksýn.

501
00:49:45,079 --> 00:49:47,440
Kocam üniversitede| yýldýz bir sporcuydu...

502
00:49:47,559 --> 00:49:49,519
ve biz birlikte|bir kaza geçirdik.

503
00:49:51,079 --> 00:49:54,960
Arabamýz buzlu yolda kaydý|ve ikimiz de yaralandýk, ve o|bir daha futbol oynayamadý.

504
00:49:55,039 --> 00:49:57,679
Ve, bu olmasaydý,|muhtemelen biz de o günden beri birlikte olmazdýk.

505
00:49:57,800 --> 00:50:01,320
- Neden peki?|- Bence sizin rehabilitasyon|hakkýnda konuþmalýyýz.

506
00:50:01,440 --> 00:50:03,639
Eðer istemiyorsan|cevap vermek zorunda deðilsin.

507
00:50:04,760 --> 00:50:08,119
O zaman bana bu|þu makineyi anlat.

508
00:50:09,400 --> 00:50:12,199
Köreltmeyi önlüyor ve--

509
00:50:13,880 --> 00:50:16,000
Hayatýmý futbol oynayan|biriyle geçiremezdim.

510
00:50:16,079 --> 00:50:17,960
Bu kadar basit iþte.

511
00:50:19,119 --> 00:50:22,159
Yani, oyundan nefret etmiyorum. Gereken|yeteneðin miktarýný takdir ediyorum.

512
00:50:22,280 --> 00:50:24,920
Ve-Ve diðer herkes gibi,|Oyunu oynayýþýna hayrandým.

513
00:50:25,039 --> 00:50:29,079
Ama futbol, birçok yönden,|benim yaptýðýmýn tam karþýtý.

514
00:50:30,320 --> 00:50:32,679
Rakibini ne kadar cezalandýrýrsan|o kadar ödüllendirilirsin.

515
00:50:32,800 --> 00:50:36,079
Bilirsin, bu çok vahþice,|ve ben hayatýmda vahþet istemiyorum.

516
00:50:37,360 --> 00:50:40,880
Bir çok insanýn anlayabileceði|bir þey deðil, ama--

517
00:50:40,960 --> 00:50:43,920
Herneyse, kader o araba|kazasýyla imzasýný attý...

518
00:50:44,000 --> 00:50:46,119
ve eþitlikten futbolu çýkartýp attý.

519
00:50:46,239 --> 00:50:49,039
Ve ondan sonra herkes sonsuza kadar mutlu yaþadý.

520
00:50:51,000 --> 00:50:52,559
Gibi.

521
00:50:52,639 --> 00:50:55,199
David'in vücudunda neresi yaralanmýþtý?

522
00:50:57,000 --> 00:50:59,719
Kocamýn adýnýn David olduðunu kim söyledi?

523
00:51:07,159 --> 00:51:09,039
Bayanlar ve baylar--

524
00:51:20,320 --> 00:51:22,199
Ýlk yarýda--

525
00:51:50,199 --> 00:51:52,639
Bir 737 kalkýþ sýrasýnda çakýldý--

526
00:51:52,719 --> 00:51:55,519
172 ölü, hiç kurtulan yok.

527
00:51:55,639 --> 00:51:59,840
Þehir merkezinde bir otel yangýný--|211 ölü, kurtulan yok.

528
00:51:59,920 --> 00:52:03,679
Bir doðu treni raydan çýkar|þehrin 7.5 mil dýþýnda--

529
00:52:03,800 --> 00:52:05,679
131 ölü...

530
00:52:05,800 --> 00:52:07,760
bir tek kurtulan.

531
00:52:07,880 --> 00:52:10,079
Hiç zarar görmemiþ.

532
00:52:10,159 --> 00:52:12,960
Kocanla kurtuluþu|hakkýnda konuþtum.

533
00:52:13,039 --> 00:52:15,760
Ýnanýlmaz bir olasýlýktan|bahsettim ona.

534
00:52:15,840 --> 00:52:18,880
O günden beri, inanmaya baþladým ki|bu olasýlýk...

535
00:52:18,960 --> 00:52:20,840
ne kadar inanýlmaz olursa olsun...

536
00:52:20,960 --> 00:52:23,320
þimdi daha yüksek bir olasýlýk.

537
00:52:23,400 --> 00:52:26,119
Ve öne sürdüðün neydi?

538
00:52:26,239 --> 00:52:28,840
Çok sýradan bir çaðdayýz, Mrs Dunn.

539
00:52:28,920 --> 00:52:32,360
Ýnsanlar umudunu kayetmeye baþlýyor.|Bir çoðu için artýk...

540
00:52:32,440 --> 00:52:36,320
içlerinde diðerleri gibi|olaðan dýþý þeyler olduðuna inanmak zor.

541
00:52:36,400 --> 00:52:39,360
Umarým hala açýk fikirlisinizdir.

542
00:53:19,679 --> 00:53:22,119
Pardon, bayým?

543
00:53:22,239 --> 00:53:24,519
Sýradan dýþarý çýkar mýsýnýz, lütfen?

544
00:53:28,519 --> 00:53:32,280
Burda, stadyum içinde|uyuþturucu satan bazý insanlarla|problemler yaþýyoruz.

545
00:53:32,400 --> 00:53:34,760
Ceplerinizi kontrol edersem rahatsýz olur musunuz?

546
00:53:35,840 --> 00:53:38,440
Kollarýnýzý kaldýrýn, lütfen.

547
00:53:38,519 --> 00:53:40,400
Haydi, Yukarý kaldýrýn.

548
00:53:40,519 --> 00:53:42,639
Þimdi geldim buraya, dostum.

549
00:53:52,800 --> 00:53:54,760
Þimdi ellerimi indirebilir miyim?

550
00:54:00,280 --> 00:54:02,159
Gidebilir miyim?

551
00:54:03,280 --> 00:54:05,159
Evet.

552
00:54:06,679 --> 00:54:08,559
Umarým onlarý bulursunuz.

553
00:54:17,480 --> 00:54:21,599
- Hey, Dunn.|- Evet.

554
00:54:21,679 --> 00:54:24,559
Þimdi ofise geldim.|Oðlun yaralanmýþ.

555
00:54:25,800 --> 00:54:28,840
- Nerede?|- Okulda bir oyun provasýnda.

556
00:54:28,960 --> 00:54:31,079
Oraya senin gitmeni istiyor.

557
00:54:45,000 --> 00:54:47,360
Baban bu mu?

558
00:54:50,480 --> 00:54:53,519
Bahse girerim benim babam senin babaný dövebilirdi.

559
00:54:56,840 --> 00:54:59,880
Hayýr, o, aah, sadece sizi aramamýz|için ýsrar etti...

560
00:54:59,960 --> 00:55:01,920
sizin izinizi bulmakta|zorlanmamýza raðmen.

561
00:55:02,039 --> 00:55:04,000
Yani, siz listemizde kayýtlý deðilsiniz.

562
00:55:05,239 --> 00:55:06,719
Bu tür iþlerle Audrey ilgilenir.

563
00:55:06,840 --> 00:55:09,440
Oh. Ne tür iþler?

564
00:55:10,840 --> 00:55:12,719
Joseph türü.

565
00:55:15,719 --> 00:55:18,000
Þu kokulu merhemlerden|sürmemiz gerekiyor mu ona?

566
00:55:18,119 --> 00:55:20,000
Hayýr, Hayýr, bu daha çok bir duygusal hasar.

567
00:55:20,119 --> 00:55:23,480
Pek, ah-- fiziksel olarak pek ciddi bir þey deðil.

568
00:55:23,599 --> 00:55:26,960
Seni hastaneye gönderdiðim|zamanki gibi deðil bu.

569
00:55:30,760 --> 00:55:32,880
Ne zamandý bu?

570
00:55:32,960 --> 00:55:37,400
O zaman ofisim binanýn öbür yanýnda|arka taraftaydý.

571
00:55:39,760 --> 00:55:42,320
Beni hatýrlamýyorsun, deðil mi?

572
00:55:44,280 --> 00:55:48,159
- Hayýr, bayan.|- Kýzýl saçlarým vardý.

573
00:55:50,320 --> 00:55:54,840
Aslýnda, bu olduðunda|Joseph'den biraz daha küçüktün.

574
00:55:54,960 --> 00:55:58,400
Havuzun çevresindeki|kurallarý deðiþtirdiðimizi biliyor muydun...

575
00:55:58,480 --> 00:56:01,119
senden dolayý?

576
00:56:03,480 --> 00:56:05,360
Çocuklar hala bu olayý anlatýr...

577
00:56:05,480 --> 00:56:08,760
Sanki bir hayalet hikayesiymiþ gibi.

578
00:56:08,880 --> 00:56:13,000
"Havuzda nerdeyse boðulacak|olan bir çocuk olduðunu duymuþ muydun?

579
00:56:14,239 --> 00:56:17,440
Beþ dakika boyunca havuzun|dibinde yatmýþ.

580
00:56:17,559 --> 00:56:21,599
Ve dýþarý çýkardýklarýnda,|ölüymüþ."

581
00:56:26,039 --> 00:56:29,920
Bunu anlatmalarýna ses çýkarmýyoruz.|Güvenli hareket etmelerine yardým ediyor.

582
00:56:33,360 --> 00:56:35,800
Hala su korkun var mý?

583
00:56:38,679 --> 00:56:40,639
Potter ve bir çocuk daha.

584
00:56:41,920 --> 00:56:45,679
Soyunma odasýnda bir|Çinli kýzla uðraþýyorlardý.

585
00:56:45,800 --> 00:56:49,000
Ýyi insanlara kötü þeyler|olmasýna izin veremezsin, deðil mi?

586
00:56:50,079 --> 00:56:53,440
Bu senin prensibin, deðil mi?|Bu kahramanlarýn prensibi.

587
00:56:54,880 --> 00:56:56,760
Onlarý durdurmaya çalýþtým...

588
00:56:56,880 --> 00:57:00,760
ama beni sürekli aþaðý ittiler,|ve ayaða kalkmama hiç izin vermediler.

589
00:57:03,480 --> 00:57:06,199
Düþünmüþtüm ki 'sen babam olduðun için...

590
00:57:07,280 --> 00:57:09,480
Düþünmüþtüm ki ben de senin gibi olabilirdim.

591
00:57:12,960 --> 00:57:14,840
Ben senin gibi deðilim.

592
00:57:16,679 --> 00:57:19,719
Sen benim gibisin.

593
00:57:19,840 --> 00:57:21,960
Ýkimiz de yaralanabiliriz.

594
00:57:23,239 --> 00:57:27,280
- Ben sadece sýradan biriyim.|- Hayýr, deðilsin.

595
00:57:27,360 --> 00:57:30,079
Neden hep bunu tekrar ediyorsun?

596
00:57:37,480 --> 00:57:40,599
Elijah Price bugün merkezde|beni ziyarete geldi.

597
00:57:41,719 --> 00:57:44,440
Tanrým.

598
00:57:44,559 --> 00:57:47,199
Hiçbir þey yapmadý. Sadece...

599
00:57:47,280 --> 00:57:49,159
teorisini anlattý.

600
00:57:50,280 --> 00:57:52,840
Hastalar böyle yaptýðý zaman üzücü oluyor.

601
00:57:52,920 --> 00:57:54,800
Gerçekliði kaybediyorlar.

602
00:57:59,599 --> 00:58:02,039
Joseph, kahrolasý, ne yapýyorsun?

603
00:58:02,119 --> 00:58:04,000
Oh, Tanrým.

604
00:58:04,119 --> 00:58:07,719
Ýnanmýyorsun. Sana göstereceðim.|Sen yaralanmazsýn.

605
00:58:07,840 --> 00:58:10,639
O silah dolu deðil. Kurþunlarý nerede|sakladýðýmý bilmiyor.

606
00:58:10,719 --> 00:58:13,599
Yýlýn çaylaðý yýllýðýnýn içinde.

607
00:58:13,719 --> 00:58:16,360
Joseph, silahý doldurdun mu?

608
00:58:16,480 --> 00:58:20,000
- Yaralanmayacaksýn.|- Elijah yanýlýyordu.

609
00:58:20,079 --> 00:58:22,440
- Elijah ile ne zaman tanýþtý?|- Ben tanýþtýðýmda benimleydi.

610
00:58:22,559 --> 00:58:24,440
Kimse ona inanmýyor.

611
00:58:24,559 --> 00:58:27,360
Joseph, dinle beni.

612
00:58:27,480 --> 00:58:32,400
Bazen insanlar Elijah gibi uzun zaman|hasta olduklarýnda...

613
00:58:32,480 --> 00:58:36,159
aklen de hastalanýrlar, ve|gerçek olmayan þeyler düþünmeye baþlarlar.

614
00:58:36,280 --> 00:58:39,880
Bana babanla ilgili ne düþündüðünü|anlattý. Dedikleri doðru deðil.

615
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Size göstereceðim.

616
00:58:44,440 --> 00:58:48,320
Þu, havuzda nerdeyse boðulan--|çocuk hakkýndaki o|hikayeyi duydun mu?

617
00:58:48,400 --> 00:58:50,960
Orda bahsedilen çocuk bendim.|Nerdeyse ölmüþtüm. O bendim.

618
00:58:51,039 --> 00:58:53,679
- Yalan söylüyorsun.- Yalan söylemiyorum, tamam mý?|Sadece bunu hatýrlamýyordum o kadar.

619
00:58:53,800 --> 00:58:55,840
Joseph, biliyorsun baban|üniversitede yaralanmýþtý.

620
00:58:55,960 --> 00:58:58,679
Biliyorsun onu.|Onun hakkýnda her þeyi biliyorsun.

621
00:58:59,760 --> 00:59:02,199
Yapma.|Ölecek,Joseph.

622
00:59:02,280 --> 00:59:06,559
- Sadece bir kez vuracaðým onu.|-Joseph, annenin dediði þeyleri--

623
00:59:06,679 --> 00:59:08,559
Korkma.

624
00:59:09,760 --> 00:59:11,639
Joseph...

625
00:59:11,760 --> 00:59:14,199
Eðer o tetiði çekersen,|gideceðim.

626
00:59:14,280 --> 00:59:17,480
Anlýyor musun?|New York'a gideceðim.

627
00:59:17,599 --> 00:59:20,960
Sen haklýsýn.|Eðer o tetiði çekersen...

628
00:59:21,039 --> 00:59:24,159
o kurþun vücudumdan sekecek,|ve ben yaralanmayacaðým.

629
00:59:24,239 --> 00:59:26,440
Ama sonra yukarý çýkacaðým|ve toplanacaðým...

630
00:59:26,559 --> 00:59:29,599
ve New York'a gitmek için ayrýlacaðým.

631
00:59:29,719 --> 00:59:34,400
- Neden?|- Çünkü senle tam gerçekten|arkadaþ olmaya baþladýðýmýzý sanýyordum.

632
00:59:34,519 --> 00:59:36,400
Ve arkadaþlar birbirlerini dinlerler.|Birbirlerine--

633
00:59:36,519 --> 00:59:40,199
Birbirlerine ateþ etmezler,|ah, ah, ederler mi, Audrey?

634
00:59:40,280 --> 00:59:43,159
Yo- arkadaþlara ateþ etmek yok,Joseph.

635
00:59:43,280 --> 00:59:45,639
Joseph!

636
00:59:45,719 --> 00:59:48,679
Baþýný büyük bir belaya sokmak üzeresin!

637
00:59:49,800 --> 00:59:51,679
Þimdi, Ben senin babaným,|ve ben sana...

638
00:59:51,800 --> 00:59:54,840
o Allahýn cezasý silahý býrakmaný söylüyorum|hemen þimdi!

639
00:59:54,960 --> 00:59:57,679
Bir, iki--

640
01:00:15,840 --> 01:00:18,119
Kamuflaj ceketli adamý|takip ettim.

641
01:00:20,000 --> 01:00:25,199
Pantolonuna takýlý, siyah kabzalý|gümüþ bir silahý vardý.

642
01:00:26,920 --> 01:00:30,039
Üniversitede, o trafik kazasýnda|gerçekten yaralandýn mý?

643
01:00:30,119 --> 01:00:33,480
'Çünkü ben inanýyorum ki numara yaptýn.|Ýnanýyorum ki fýrsatý deðerlendirdin...

644
01:00:33,559 --> 01:00:36,199
futbol kariyerini bitirmek için,|hiç soru sorulmadý.

645
01:00:36,280 --> 01:00:39,880
Ve bence sen bunu,|her þeyden çok, bir kadýn için yaptýn.

646
01:00:39,960 --> 01:00:41,840
Sanýrým burda anlam kazanýyor.

647
01:00:41,960 --> 01:00:45,079
Futbol nedir, sadece on yýl?

648
01:00:45,159 --> 01:00:49,519
Ama aþk?|Hmm. Ýþte, o sonsuza dek.

649
01:00:51,800 --> 01:00:54,840
Ve sabahlarý bahsettiðin| o küçük mutsuzluk?

650
01:00:54,960 --> 01:00:57,079
Sanýrým onun ne olduðunu biliyorum.

651
01:00:57,199 --> 01:01:00,559
Belki de yapýyor olman gereken|þeyi yapmýyorsundur.

652
01:01:00,639 --> 01:01:02,519
Çoðu silahýn siyah|veya gümüþ kabzasý vardýr.

653
01:01:02,639 --> 01:01:04,519
Rengi doðru tahmin etmek için|yüzde elli þansým vardý.

654
01:01:04,639 --> 01:01:07,599
- Þahit olduðum bu deðildi.|- Yeter.

655
01:01:07,719 --> 01:01:10,840
Hayatýmla uðraþmayý býrak, Elijah.

656
01:01:10,960 --> 01:01:14,400
Oðlum dün gece neredeyse beni vuruyordu|çünkü senin haklý olduðunu kanýtlamak istiyordu.

657
01:01:14,480 --> 01:01:16,360
Hiçbir zaman, öldürülemeyeceðini söylemedim.

658
01:01:16,480 --> 01:01:18,360
- Bunu hiç söylemedim.|- Karým haklýydý.

659
01:01:18,480 --> 01:01:23,079
Üç tane baþlýca felaket oldu,|ve sen hiç zarar görmeyen tek kiþisin.

660
01:01:23,199 --> 01:01:25,079
Hastalanmýþtým.

661
01:01:27,239 --> 01:01:31,760
Çocukken, hastanede bir hafta|zatüreden kurtulmak için kaldým.

662
01:01:31,840 --> 01:01:35,440
Nerdeyse boðuluyordum.|Ýki sýska çocuk...

663
01:01:35,519 --> 01:01:38,880
beni bir havuza batýrýyorlardý|ve biraz su yuttum.

664
01:01:38,960 --> 01:01:41,920
Bunu bilmiyorlardý,|nerdeyse beni öldürüyordu.

665
01:01:42,039 --> 01:01:44,480
Kahramanlar böyle ölmez.

666
01:01:44,599 --> 01:01:46,719
Normal insanlar ölür, haksýz mýyým?

667
01:01:48,280 --> 01:01:51,079
Artýk seni görmek zorunda deðilim, tamam mý?

668
01:01:52,599 --> 01:01:54,960
Lütfen ailemden uzak dur.

669
01:02:03,320 --> 01:02:06,280
Seni aðlatabilecek hikayeler|anlatabildiðini söyledi o

670
01:02:06,400 --> 01:02:08,360
Ya sen

671
01:02:08,440 --> 01:02:10,559
Hey, bayým, 20 geçiyor kapanýþý.|Seçme zamaný.

672
01:02:10,639 --> 01:02:12,519
Gitmem lazým.

673
01:02:12,639 --> 01:02:16,679
[And she sighed, ahh]|[I said, I want to be a singer]

674
01:02:16,760 --> 01:02:20,039
O Japon çizgi romanlarýna|patlamamalýsýn, yemin ederim.

675
01:02:21,840 --> 01:02:24,800
[Let's go, let's sit]|[Let's talk politics]

676
01:02:24,920 --> 01:02:27,719
[Goes so good with beer|And while we're at it, baby

677
01:02:27,800 --> 01:02:30,159
[Why don't you tell me]|[one of your biggest fears]

678
01:02:30,280 --> 01:02:33,239
[I said, losing my penis]|[to a whore with disease]

679
01:02:33,360 --> 01:02:35,400
Ah, bakýn, bayým, Bir...|þeye... baðlý olduðunuzu bilmiyordum--

680
01:02:35,480 --> 01:02:37,599
[Losin'my life to]|[a whore with disease]

681
01:02:37,679 --> 01:02:40,480
-Sadece bir þey seçin, tamam mý?|- Kusura bakmayýn, lütfen

682
01:02:45,239 --> 01:02:47,119
Bebek bakýcýsý geldi.

683
01:02:49,960 --> 01:02:53,000
- Ýptal edelim mi?|- Ben iyiyim.

684
01:02:55,880 --> 01:02:58,519
Bunu baþka bir zaman da yapabiliriz.

685
01:02:58,639 --> 01:03:00,519
Yalan söyleme.

686
01:03:02,519 --> 01:03:05,079
Ben iyiyim. Sadece kafam karýþmýþtý.

687
01:03:12,119 --> 01:03:14,679
Ne dersin,|birkaç içki için çýkalým mý?

688
01:03:20,119 --> 01:03:22,760
Tamam, bakýn, bayým,|Þimdi-Þimdi sizi dýþarýya iteceðim.

689
01:03:22,840 --> 01:03:24,719
Tamam mý? Dýþarda, kaldýrýmda|düþünmek istediklerinizi düþünürsünüz.

690
01:03:24,840 --> 01:03:26,719
Karným zil çalýyor,|demek istediðimi anlýyor musun?

691
01:03:26,840 --> 01:03:29,880
I've been tired, I've been tired

692
01:03:29,960 --> 01:03:34,639
I've been tired, I've been tired|I've been tired

693
01:03:43,159 --> 01:03:46,280
- I told the tale of a girl|- Siktir!

694
01:03:46,400 --> 01:03:48,519
She's a little bit older than me

695
01:03:48,639 --> 01:03:51,280
Strong legs, strong face|voice like milk

696
01:03:51,360 --> 01:03:53,239
Breasts like a cluster  of grapes

697
01:03:53,360 --> 01:03:55,559
I can't escape her ways

698
01:03:55,639 --> 01:03:57,519
She raise me

699
01:04:01,679 --> 01:04:05,519
- Ahbap.|- Hiç kimsen yoksa bile

700
01:04:05,599 --> 01:04:07,559
Bayým, Tekerlekli sandalyede olmanýz|umrumda bile deðil. Bunu bir kez daha yaparsanýz...

701
01:04:07,639 --> 01:04:10,079
polisi arayacaðým.

702
01:04:10,159 --> 01:04:12,119
And while you're at it, baby

703
01:04:12,239 --> 01:04:14,119
Bayým.

704
01:04:19,480 --> 01:04:23,920
You don't want to sleep|aftersetting my loins on fire

705
01:04:24,000 --> 01:04:27,199
Bu kadar yeter, çatlak herif. Þimdi|hapiste oturuyor olacaksýn.

706
01:04:27,320 --> 01:04:31,840
I've been tired, I've been tired|I've been tired

707
01:04:31,920 --> 01:04:35,280
I've been tired, I've been tired

708
01:04:44,639 --> 01:04:47,679
I've been tired, I've been tired

709
01:04:47,760 --> 01:04:50,800
- I've been tired, I've been tired|- Bunun fiyatý nedir?

710
01:04:50,880 --> 01:04:52,280
I've been tired

711
01:04:53,719 --> 01:04:56,920
- Pas?|- Evet.

712
01:04:57,039 --> 01:04:59,239
Renk olarak, pas olarak deðil.

713
01:04:59,360 --> 01:05:03,119
Bilirsin, pas rengi|boya veya ahþap.

714
01:05:04,840 --> 01:05:07,960
- Bunu bilmiyordum.|- Mm-hmm.

715
01:05:08,079 --> 01:05:10,519
Benimki hala kahverengi.

716
01:05:10,639 --> 01:05:12,519
Tamam, sýra bende.

717
01:05:12,639 --> 01:05:14,760
En sevdiðin þarký?

718
01:05:14,840 --> 01:05:18,800
"Soft and Wet" eskiden Prince|olarak bilinen þarkýcýnýn.

719
01:05:18,920 --> 01:05:21,119
Ne?

720
01:05:21,239 --> 01:05:23,880
Dürüst olmak zorunda deðiliz.

721
01:05:23,960 --> 01:05:26,239
"Soft And Wet." (Yumuþak ve ýslak)

722
01:05:26,360 --> 01:05:28,559
Bu çok ilginç.

723
01:05:28,679 --> 01:05:30,559
Tamam, sýra bende.

724
01:05:32,239 --> 01:05:34,360
Ýlk defa ne zaman...

725
01:05:35,639 --> 01:05:38,519
aklýnda yapamayacaðýmýza dair|bir his belirdi?

726
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
Bu oyuna aykýrý.

727
01:05:42,000 --> 01:05:44,880
Bu ilk randevu.|Hiçbir kural yok.

728
01:05:48,920 --> 01:05:52,280
- Kesin olarak bilmiyorum.|- Ýyi düþün.

729
01:05:53,559 --> 01:05:55,440
Oyuna ne olacak?

730
01:05:55,559 --> 01:05:57,440
Bitti. Ben kazandým.

731
01:05:59,400 --> 01:06:01,280
Bak, belki de|tek bir an deðildir.

732
01:06:01,400 --> 01:06:05,920
- Belki þu zamandý--|- Bir gece bir kabus gördüm...

733
01:06:06,039 --> 01:06:11,639
ve her þeyin yolunda olduðunu|söylemen için seni uyandýrmadým.

734
01:06:13,079 --> 01:06:15,360
Sanýrým ilk olarak o zamandý.

735
01:06:17,320 --> 01:06:19,199
Bu sayýlýr mý?

736
01:06:20,719 --> 01:06:22,599
Sayýlýr.

737
01:06:26,199 --> 01:06:29,880
joseph ve beni bilerek mi|kendinden uzak tutuyorsun?

738
01:06:37,320 --> 01:06:39,599
Evet.

739
01:06:39,719 --> 01:06:41,599
Neden?

740
01:06:43,719 --> 01:06:45,599
Bilmiyorum.

741
01:06:49,960 --> 01:06:52,400
Kendimi pek iyi hissetmiyorum, Audrey.

742
01:06:53,800 --> 01:06:56,079
Bir þeyler...

743
01:06:56,159 --> 01:06:58,280
tam yolunda deðil.

744
01:07:00,320 --> 01:07:03,360
Bize kýrgýn mýsýn, David?

745
01:07:03,440 --> 01:07:05,800
Sahip olduðun hayata kýrgýn mýsýn?

746
01:07:07,679 --> 01:07:11,119
Yani, üniversiteden sonra|yapabileceðin birçok þey vardý.

747
01:07:11,239 --> 01:07:13,519
Bunlar senin seçeneklerindi.

748
01:07:18,000 --> 01:07:20,199
Biliyorsun, birlikte olamayýz|diye bir þey ima ettiysem bile...

749
01:07:20,280 --> 01:07:23,559
asla sakatlanmaný|yaralanmaný dilemezdim.

750
01:07:23,679 --> 01:07:26,039
Fiziksel olrak yaptýklarýn...

751
01:07:26,119 --> 01:07:28,239
özel bir yetenekti.

752
01:07:28,360 --> 01:07:31,000
Hiçbir zaman kaybolmasý adýna bir dileðim olmazdý.

753
01:07:33,159 --> 01:07:35,039
Biliyorsun bunu, deðil mi?

754
01:07:39,119 --> 01:07:41,840
Joseph yattýktan sonra|iki telefon geldi. Bir tanesi...

755
01:07:41,920 --> 01:07:44,119
ben diðer hattayken geldi,|ama çok uzun konuþmuyordum.

756
01:07:44,199 --> 01:07:47,880
Kýzkardeþimle ilgili acil bir konu vardý.|Kendi kendine perma yapmaya çalýþmýþ, ve þimdi|görünen o ki kafasýna yapýþmýþ--

757
01:07:47,960 --> 01:07:50,000
Arayan kimdi?

758
01:07:50,079 --> 01:07:52,360
New York'tan birisi...

759
01:07:52,480 --> 01:07:54,440
Güvenlikle ilgili bir iþ için.

760
01:07:54,519 --> 01:07:57,559
Seni iþe almak istiyorlar. Sizin|New York'a taþýndýðýnýzý bilmiyordum.

761
01:07:57,679 --> 01:07:59,960
Bana söylediðiniz için teþekkürler.

762
01:08:00,079 --> 01:08:02,519
Hepimiz birden taþýnmýyorduk.

763
01:08:03,679 --> 01:08:05,559
Oh.

764
01:08:07,440 --> 01:08:10,639
Diðer aramayý tele sekreterin|açmasýna izin verdim.

765
01:08:14,599 --> 01:08:16,479
Harika.

766
01:08:27,560 --> 01:08:31,159
Bak, dürüst olalým biraz.|Sadece baþlangýcýndayýz...

767
01:08:31,279 --> 01:08:34,159
ve senin ya da|benim hayatlarýmýzýn...

768
01:08:34,239 --> 01:08:36,600
yeni yönlerinin|bir randevu yüzünden...

769
01:08:36,680 --> 01:08:38,880
deðiþmesini beklemiyorum.

770
01:08:38,960 --> 01:08:43,239
Ve eðer New York'a gidersen,|bunu geliþtirebiliriz.

771
01:08:43,319 --> 01:08:46,359
Sadece aðýrdan almak zorunda kalýrýz.

772
01:08:46,439 --> 01:08:50,039
Ve sonunda, bence|kesinlikle böylesi daha iyi.

773
01:08:52,479 --> 01:08:54,680
Yani, bu yoldan ikinci geçiþimiz,|David. Ýkimizin de...

774
01:08:54,760 --> 01:08:56,960
büyülenmesini beklemiyordum.

775
01:08:59,119 --> 01:09:02,800
Ama sanýrým burda söylenmesi|gereken doðru söz "tebrikler".

776
01:09:26,600 --> 01:09:28,720
David, Ben Elijah.

777
01:09:28,840 --> 01:09:30,720
Seninle çok açýk konuþtum.

778
01:09:30,840 --> 01:09:33,039
Tekrar aklýma bunlarý sokan|bir konu oldu--

779
01:09:33,159 --> 01:09:35,039
Yüzyýlýn çizgi romanlarý 117.

780
01:09:35,159 --> 01:09:37,199
Bu, þeytani birlik|içindekilerin...

781
01:09:37,279 --> 01:09:39,640
süper kahramanýn|zayýf yanlarýný araþtýrdýðý sayý...

782
01:09:39,760 --> 01:09:43,039
çünkü hepsinin bir zayýf yaný vardýr,|týpký senin gibi.

783
01:09:43,119 --> 01:09:47,000
Senin kemiklerin kýrýlmýyor.|Benimkiler kýrýlýyor. Burasý açýk.

784
01:09:47,079 --> 01:09:50,359
Senin hücrelerin, bakterilere|ve virüslere benimkilerden farklý tepki veriyor.

785
01:09:50,479 --> 01:09:54,239
Sen hasta olmuyorsun.|Ben oluyorum. Bu da çok açýk.

786
01:09:54,359 --> 01:09:59,439
Fakat bir nedenle sen de ben de|suya karþý ayný tepkiyi veriyoruz.

787
01:09:59,520 --> 01:10:01,800
çabuk yutuyoruz, boðuluyoruz.

788
01:10:01,920 --> 01:10:04,039
Ciðerlerimize birazý girdiðinde, boðuluyoruz.

789
01:10:04,159 --> 01:10:09,000
Ne kadar gerçek dýþý görünürse görünsün,|sen ve benim aramýzda bir iliþki var.

790
01:10:09,119 --> 01:10:13,560
Ayný eðri üzerindeyiz,|sadece karþýt uçlarda.

791
01:10:13,680 --> 01:10:17,560
Gelmek istediðim nokta þu ki|þimdi, daha önce bilmediðimiz bir þey biliyoruz.

792
01:10:17,640 --> 01:10:21,000
Senin zayýf bir yanýn var-- su.

793
01:10:21,119 --> 01:10:23,920
Bu senin kriptonite'ýn gibi.

794
01:10:24,039 --> 01:10:26,239
Beni duyuyor musun, David?

795
01:12:35,680 --> 01:12:37,560
Audrey?

796
01:13:09,640 --> 01:13:11,920
Geldim. Haydi.

797
01:13:28,840 --> 01:13:31,560
Audrey. Audrey.

798
01:13:37,199 --> 01:13:39,079
Merhaba!

799
01:13:43,039 --> 01:13:45,760
Ýyi olacaksýn.

800
01:13:45,880 --> 01:13:49,479
Ne-- Ne oldu?

801
01:13:49,600 --> 01:13:53,359
Ölüðümü--|öldüðümü sanmýþtým.

802
01:13:53,439 --> 01:13:55,319
Ben de.

803
01:13:59,640 --> 01:14:01,520
O iyi mi?

804
01:14:01,640 --> 01:14:03,840
Sanýrým bacaðý kýrýlmýþ.

805
01:14:03,960 --> 01:14:06,399
Siz yaralý mýsýnýz?

806
01:14:06,479 --> 01:14:08,600
Hey, bayým, yaralý mýsýnýz?

807
01:14:37,800 --> 01:14:39,680
Alo.

808
01:14:39,800 --> 01:14:42,439
O araba kazasýnda yaralanmamýþtým.

809
01:14:42,520 --> 01:14:45,039
David.

810
01:14:45,119 --> 01:14:47,560
Hiçbir zaman yaralanmadým, Eliijah.

811
01:14:49,800 --> 01:14:52,000
Ne yapmam gerekiyor?

812
01:14:57,720 --> 01:15:00,439
Ýnsanlarýn olduðu yere git.

813
01:15:00,560 --> 01:15:03,439
Çok uzun zaman aramana gerek kalmayacak.

814
01:15:05,000 --> 01:15:07,800
korkman çok doðal, David...

815
01:15:07,920 --> 01:15:11,800
çünkü bu bölümü|çizgi romanlardaki gibi olmayacak.

816
01:15:11,880 --> 01:15:16,560
Gerçek hayat onun için çizilmiþ|küçük kutucuklara sýðmaz.

817
01:15:53,319 --> 01:15:57,079
Birinci sýrada bir tane var.|O-- Ýkinci olan.

818
01:15:57,199 --> 01:15:59,920
Evet. O ikinci olan.

819
01:16:31,760 --> 01:16:33,800
Afrika'ya geri dön!

820
01:16:49,479 --> 01:16:51,600
Hey, adýn ne senin?

821
01:16:57,039 --> 01:16:59,159
Sanýrým çok fazla içtin.

822
01:17:42,920 --> 01:17:44,880
Ýçeri gelebilir miyim?

823
01:17:44,960 --> 01:17:47,399
Sen kimsin?

824
01:17:47,479 --> 01:17:50,119
Evinizi sevdim.

825
01:17:50,239 --> 01:17:52,119
Ýçeri gelebilir miyim?

826
01:17:52,239 --> 01:17:54,359
Nedir bu?

827
01:17:55,960 --> 01:17:59,079
Hayýr, içeri gelemezsin.

828
01:17:59,199 --> 01:18:01,560
Emin misin?

829
01:18:01,640 --> 01:18:03,840
Sen-- Sen nesin--

830
01:22:22,960 --> 01:22:24,840
Her þey yolunda.

831
01:22:34,800 --> 01:22:36,680
Her þey yolunda. Her þey yolunda.

832
01:29:03,880 --> 01:29:06,319
Kötü bir rüya gördüm.

833
01:29:12,000 --> 01:29:14,039
Geçti þimdi.

834
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
Bilmiyorum.

835
01:29:43,720 --> 01:29:45,680
Bunu düþündüðüne inanamýyorum.

836
01:29:45,800 --> 01:29:47,680
Sadece, sana soruyorum.

837
01:29:50,840 --> 01:29:52,960
Fransýz tostu yapýyorum.

838
01:30:07,760 --> 01:30:10,199
Elijah Price'ý düþünüyordum.

839
01:30:11,479 --> 01:30:15,079
Bence bir daha ortaya çýkarsa|polisi aramalýyýz, tamam mý?

840
01:30:19,039 --> 01:30:20,920
Tamam?

841
01:30:23,359 --> 01:30:25,239
Tamam.

842
01:31:30,600 --> 01:31:32,560
Haklýydýn.

843
01:32:20,159 --> 01:32:24,039
Bu Johann Davis'in|ilk çizimlerinden biri.

844
01:32:24,159 --> 01:32:26,439
Caninin gözlerini gördün mü?

845
01:32:26,520 --> 01:32:28,640
Onlar diðer karakterlerden|daha iriler'.

846
01:32:28,760 --> 01:32:34,039
Dünyayý nasýl bir yamuk perspektifle|gördüklerini ima ediyor--

847
01:32:35,119 --> 01:32:37,319
normalden farklý.

848
01:32:37,399 --> 01:32:39,600
Korkutucu görünmüyor.

849
01:32:39,720 --> 01:32:42,079
Mm-hmm. Benim de oðluma dediðim buydu.

850
01:32:42,199 --> 01:32:44,760
Ama onun dediðine göre her zaman iki tür var.

851
01:32:44,840 --> 01:32:49,039
Kahramanla elleriyle savaþan|cani bir asker var...

852
01:32:49,159 --> 01:32:53,279
ve sonra asýl tehdit olan--|kahramanla zekasýyla savaþan

853
01:32:53,359 --> 01:32:55,720
mükemmel baþ düþman, þeytan var...

854
01:32:55,840 --> 01:32:57,720
Siz Elijah'ýn annesi misiniz?

855
01:32:57,840 --> 01:33:01,439
Öyleyim. Satýþta ona yardým ediyorum.

856
01:33:01,520 --> 01:33:04,159
Memnun oldum. Ben David Dunn.

857
01:33:04,279 --> 01:33:06,159
Sizden bahsetti.

858
01:33:06,279 --> 01:33:08,159
Arkadaþ olmaya baþlamýþsýnýz.

859
01:33:08,279 --> 01:33:10,560
Öyle.

860
01:33:10,680 --> 01:33:12,800
Bugün iyi görünüyor.

861
01:33:13,880 --> 01:33:16,680
Onunla gurur duyuyorum.

862
01:33:16,760 --> 01:33:19,720
Hayatýnda çok zor þeyler atlattý--

863
01:33:19,800 --> 01:33:23,159
Birkaç kötü düþüþ|onu kýrdý.

864
01:33:23,279 --> 01:33:26,239
Mm-hmm. Kötüydüler...

865
01:33:27,359 --> 01:33:29,800
ama baþardý.

866
01:33:29,880 --> 01:33:31,760
Evet, baþardý.

867
01:33:32,880 --> 01:33:35,000
O bir tür mucize.

868
01:33:37,079 --> 01:33:38,960
Evet, Öyle.

869
01:33:42,399 --> 01:33:44,960
- Burda olduðunuzu ona söyleyeyim.|- Teþekkür ederim.

870
01:33:46,239 --> 01:33:49,840
Bir þeyler baþaracaðýz.|Her zaman baþarýrýz.

871
01:34:13,880 --> 01:34:15,760
Baþladý.

872
01:34:18,800 --> 01:34:20,840
Bir þey söyle, David.

873
01:34:21,920 --> 01:34:26,279
Bu sabah uyandýðýnda,|hala orda mýydý?

874
01:34:26,359 --> 01:34:29,079
mutsuzluk?

875
01:34:29,199 --> 01:34:31,079
Hayýr.

876
01:34:34,560 --> 01:34:37,439
Sanýrým bu, el sýkýþmamýz gereken nokta.

877
01:34:55,720 --> 01:34:58,600
- Bak!|- Gördün mü?

878
01:35:07,640 --> 01:35:10,000
O binada 25 yýl çalýþtým.

879
01:35:10,119 --> 01:35:12,159
Tüm sýrlarýný bilirim.

880
01:35:13,560 --> 01:35:15,439
Sýrlar?

881
01:35:16,840 --> 01:35:21,520
Mesela birinci katta bir|yangýn olsa iki, üç...

882
01:35:21,640 --> 01:35:25,000
oteldeki herkes|canlý canlý ölürdü.

883
01:35:30,720 --> 01:35:33,359
Yolcular buraya giremez.

884
01:36:14,880 --> 01:36:17,239
En korkutucu þey|nedir biliyor musun?

885
01:36:20,800 --> 01:36:23,920
Dünyadaki yerini|bilememektir...

886
01:36:24,039 --> 01:36:26,479
Neden burda olduðunu bilememek.

887
01:36:27,720 --> 01:36:29,600
Bu--

888
01:36:31,399 --> 01:36:33,680
Bu çok berbat bir his.

889
01:36:35,039 --> 01:36:37,239
Ne yaptýn sen?

890
01:36:38,399 --> 01:36:41,279
Umudu çoktan býraktým.

891
01:36:41,399 --> 01:36:44,439
Öyle çok kez|kendime sordum ki.

892
01:36:44,560 --> 01:36:47,000
Bütün o insanlarý öldürdün.

893
01:36:48,239 --> 01:36:50,960
Ama seni buldum.

894
01:36:51,039 --> 01:36:54,159
Onca kurban...

895
01:36:55,279 --> 01:36:57,159
Sadece seni bulmak için.

896
01:36:57,279 --> 01:36:59,159
Tanrý aþkýna!

897
01:37:08,680 --> 01:37:11,319
Þimdi kim olduðunu biliyoruz...

898
01:37:12,439 --> 01:37:15,039
Kim olduðumu biliyorum.

899
01:37:18,479 --> 01:37:20,600
Ben bir hata deðilim.

900
01:37:22,039 --> 01:37:24,079
Her þey anlam kazandý.

901
01:37:24,199 --> 01:37:28,560
Bir çizgi romanda kimin baþ düþman|olduðunu nasýl bulacaðýný bilirsin?

902
01:37:28,680 --> 01:37:31,880
O, kahramanýn tam karþýtýdýr.

903
01:37:32,000 --> 01:37:35,600
Ve çoðu zaman, onlar arkadaþtýr,|senin ve benim gibi.

904
01:37:35,680 --> 01:37:39,359
Zamanýnda geri dönüþ yolunu bilmeliydim.|Neden biliyor musun, David?

905
01:37:39,439 --> 01:37:41,319
Çocuklar yüzünden.

906
01:37:42,640 --> 01:37:45,079
David Dunn yetkilileri üç terör olayýnýn

907
01:37:45,159 --> 01:37:48,439
kanýtlarýnýn bulunduðu sanat galerisine götürdü.

908
01:37:50,880 --> 01:37:53,439
Bana Mr. Cam dediler.

909
01:37:58,079 --> 01:38:02,840
Elijah Price þimdi|cani akýl hastalarý için bir klinikte.

910
01:38:04,000 --> 01:38:20,000
www.supersoms.com|tolgasonal@superonline.com

